公無渡河歌
公無渡河
公竟渡河
墮河而死
當奈公何
---------------------------
공무도하가
공무도하
공경도하
타하이사
당내공하
---------------------------
당신, 강을 들어가지 마세요
당신, 강에 들어가지 마세요.
당신, 기어이 강에 들어가셨군요.
강에 쓸려 돌아가시다니오.
이제 당신을 어찌해야 할까요?
---------------------------
<공무도하가>를 처음 접했을 때, 작가가 '백수광부의 처'라서 인상이 깊었습니다.
흰 머리의 미친 남자(白首狂夫)와, 그리고 그의 아내 - 어떤 사연이 있을까, 궁금했습니다.
왜 늙은 남자는 미치게 되었고 죽음을 선택하게 되었을까요?
그리고, 아내는 바지가랑이를 잡지 않고 멀리서만 노래로만 남편을 막고 있었을까요?
머리에 새치가 생겨서 이젠 쏙아내기를 포기한 나이가 되었습니다.
몇 해가 지나 모든 머리카락이 하예지면 이해를 하게 될런지도 모르겠습니다.
번역(해석?)이 어색할 지 모르겠습니다. 기성의 번역에 감정이 잘 실리지 않아 직접 우리말로 옮겨보았습니다.
<Ophelia>, John Everett Millais
'시들' 카테고리의 다른 글
푸르른 날, 서정주 (0) | 2017.10.12 |
---|---|
일기, 김형일 (0) | 2017.09.19 |
십자가, 윤동주 (0) | 2017.09.06 |
우울 (0) | 2017.09.05 |
세월이 가면, 박인환 (0) | 2017.08.30 |